Les Langues : doublons et champ vide

Les doublons de Langue(s) dans les Notices

 Objectif : supprimer, de manière automatisée, les doublons éventuels existants dans le champ Langue(s) des Notices.

A – Pourquoi corriger ?

En principe : lors du catalogage initial d’un document, le champ Langues est renseigné automatiquement à la valeur « Fre » (français). A charge au documentaliste de le modifier :

  • s’il s’agit d’un document en langue étrangère : la valeur « Fre » doit être retirée et remplacée par le code ISO de la langue correspondante.
  • s’il s’agit d’un document multilingue dont le français :
    • soit on capture les codes ISO des langues autres que le Français ;
    • soit on retire la valeur « Fre » pour la remplacer par le code ISO « Mul » (multilingue).
  • s’il s’agit d’un document multilingue hors français :
    • soit on capture les codes ISO des langues correspondantes ;
    • soit on retire la valeur « Fre » pour la remplacer par le code ISO « Mul » (multilingue).

Autrement dit, un champ Langue(s) vide dans une notice, ce n’est pas normal, tout comme la répétition d’une même langue dans ce champ (risque de valeurs tronquées par manque de place). 

Dans BCDI, les Valeurs conseillées de Langue(s) pour renseigner ce champ sont extraites de la norme ISO 639-2, qui désignent des langues individuelles ou des groupes de langue des codes à 3 lettres.

L’index des Valeurs conseillées dans les écrans de catalogage de BCDI précise à quelle langue correspond chaque code ISO.

Conséquences pour les usagers : la  recherche (notamment par critères et/ou par restrictions) est moins efficiente et les informations fournies par le catalogue sont incomplètes (aucune information sur la langue ou valeur incomplète et non interprétée dans les résultats de recherche e-sidoc).

 Conséquences côté gestionnaire : des difficultés peuvent survenir dans les recherches experte (e-sidoc) et  gestionnaire (BCDI).

 

B – Utiliser l’harmonisation automatisée proposée

Retrouver l’harmonisation :

MacroA_Langues Que fait l’harmonisation ?

  • Fichier de recherche : Notices
  • Equation : Tout
  • Toute valeur figurant plus d’une fois dans le champ Langue(s) est supprimée.

 

C – Que faire après ?

Il reste à corriger les éventuelles erreurs de saisie (code ISO erroné ou ne correspondant pas à la langue du document) : à ce titre, il est conseillé de consulter les valeurs « Langues » dans le mode de recherche avancée d’e-sidoc.

Après avoir pris note des formes à modifier, allez dans le menu Harmonisation de la base > Mettre en cohérence > Nomenclatures pour procéder aux corrections.

Voir Aide BCDI : Nomenclatures > Mettre en cohérence

Principe de fonctionnement du menu

 

Les Notices dont le Champ Langue(s) n’est pas renseigné

Objectif : identifier les notices dont le champ Langue(s) n’est pas renseigné, afin de le compléter.

A – Pourquoi corriger ?

En principe : lors du catalogage initial d’un document, le champ Langues est renseigné automatiquement à la valeur « Fre » (français). A charge au documentaliste de le modifier :

  • s’il s’agit d’un document en langue étrangère : la valeur « Fre » doit être retirée et remplacée par le code ISO de la langue correspondante.
  • s’il s’agit d’un document multilingue dont le français :
    • soit on capture les codes ISO des langues autres que le Français ;
    • soit on retire la valeur « Fre » pour la remplacer par le code ISO « Mul » (multilingue).
  • s’il s’agit d’un document multilingue hors français :
    • soit on capture les codes ISO des langues correspondantes ;
    • soit on retire la valeur « Fre » pour la remplacer par le code ISO « Mul » (multilingue).

Autrement dit, un champ Langue(s) vide dans une notice, ce n’est pas normal, tout comme la répétition d’une même langue dans ce champ (risque de valeurs tronquées par manque de place). 

Dans BCDI, les Valeurs conseillées de Langue(s) pour renseigner ce champ sont extraites de la norme ISO 639-2, qui désignent des langues individuelles ou des groupes de langue des codes à 3 lettres.

L’index des Valeurs conseillées dans les écrans de catalogage de BCDI précise entre parenthèses à quelle langue correspond chaque code ISO.

Conséquences pour les usagers : la  recherche (notamment par critères et/ou par restrictions) est moins efficiente et les informations fournies par le catalogue sont incomplètes (aucune information sur la langue ou valeur incomplète et non interprétée dans les résultats de recherche e-sidoc).

 Conséquences côté gestionnaire : des difficultés peuvent survenir dans les recherches experte (e-sidoc) et  gestionnaire (BCDI).

 

B – Utiliser l’harmonisation manuelle proposée

Retrouver l’harmonisation :

Macro2_7

Que fait l’harmonisation ?

  • Fichier de recherche : Notices
  • Equation : Langue = vide
  • Filtres : Aucun
  • Classement par : Support ; Cote ; Titre Ng

 Pour utiliser le rapport proposé : sélectionnez Langues.fr3

 

C – Que faire ?

Vous obtenez la liste de toutes les notices, dont le champ Langue(s) n’est pas renseigné. Cette liste vous permet de localiser les documents en question dans le fonds, et ainsi de saisir le ou les langue(s).